воскресенье, 28 декабря 2014 г.

English Idioms "Christmas"
Английские идиомы со словом "Christmas"

Готовимся к празднику и учим идиомы на тему РОЖДЕСТВО!!!

(to) beat the holiday blues

По-русски: прогнать праздничную хандру

Example:

Jane always says that helping others is a great way to beat the holiday blues.
Джейн всегда говорит, что помощь другим - отличный способ прогнать праздничную хандру.

среда, 17 декабря 2014 г.

English Idioms "SAVE"
Английские идиомы со словом "SAVE"

Сегодня мы рассмотрим идиомы со словом «SAVE». Мы узнаем, как эти идиомы переводятся на русский язык и как могут употребляться в речи.

SAVE ONE’S BACON/NECK/SKIN (досл. «спасать чей-либо бекон/шею/кожу»)

Это выражение является эквивалентом русскому «спасти чью-либо шкуру»

Example:

Betty saved Tim’s neck by typing his report for him; without her help he could not have finished on time.
Бетти спасла шкуру Тима, напечатав его отчет за него. Без ее помощи он мог бы не успеть закончить вовремя.

вторник, 25 ноября 2014 г.

English Idioms "One"
Английские идиомы со словом "One"

Сегодня мы рассмотрим идиомы со словом «one». Мы узнаем, как эти идиомы переводятся на русский язык и как могут употребляться в речи.

back to square one (досл. «назад к первому квадрату» - начать заново, вернуться к началу)

пятница, 7 ноября 2014 г.

English Idioms "Family"
Английские идиомы "Семья"

Сегодня мы рассмотрим идиомы о членах семьи. Мы узнаем, как эти идиомы переводятся на русский язык и как могут употребляться в речи.

teach one's grandmother to suck eggs (досл. « учить чью-то бабушку высасывать яйца»)

четверг, 30 октября 2014 г.

English Idioms "Nature"
Английские идиомы на тему "Природа"

Отношение природы и человека распространилось на всю человеческую жизнь и стало неотъемлемой частью межчеловеческих коммуникативных речевых актов – через характер природных явлений, различные состояния и качественные характеристики объектов живой и неживой природы человек стал описывать реальные события и состояния, происходящие в его жизни. Некоторые из таких фраз и словосочетаний были настолько успешными, что устойчиво вошли в обиход разговорного английского и закрепили за собой статус «идиоматических выражений».

between a rock and a hard place (досл. «между утёсом и жестким местом»)

понедельник, 13 октября 2014 г.

English Idioms "Love"
Английские идиомы на тему "Love"

Как и в любом другом языке мира, в английском есть масса выражений, которые характеризуют отношения между любящими друг друга людьми. Как и все на свете, англичане и американцы мечтают о возлюбленной или возлюбленном, и когда встретят их – переживают период влюбленности, заканчивающийся браком, или же расставанием.

find Mr. Right

Если романтичные русские девушки мечтают о рыцаре, который придет в один день и завоюет их сердце, англичанки ищут и find Mr. Right (досл. "находят господина Правильного"), то есть безукоризненного, идеального человека.

Example:

She has hoped to find Mr.Right all her life, but with no success.
Она надеялась найти Господина Правильного всю свою жизнь, но безуспешно.

понедельник, 29 сентября 2014 г.

English Idioms "Home"
Английские идиомы со словом "Home"

Сегодня мы рассмотрим идиомы со словом «home». Мы узнаем, как эти идиомы переводятся на русский язык и как могут употребляться в речи.

keep the home fires burning (досл. «сохранять домашние огни горящими»)

Если Ваш знакомый обеспокоен тем, что в его отсутствие некому будет побеспокоится о его хозяйстве или рабочих делах, можете прийти к нему на помощь и уверить его в том, что вы будете keep the home fires burning, то есть следить за тем, чтобы все шло как прежде.

Example:

Please, don’t worry. I will stay home and keep the home fires burning while you are on holiday.
Пожалуйста, не беспокойся, я останусь дома и буду присматривать за хозяйством, пока ты в отпуске.

суббота, 27 сентября 2014 г.

English Idioms "Animals"
Английские идиомы со словом "Animals"

Множество оригинальных английских идиом связано с животными. Мы узнаем, как эти идиомы переводятся на русский язык и как могут употребляться в речи.

Cock-and-bull story

Когда вы слышите « а cock-and-bull story», это совсем не значит, что ее сочинили курица и бык. Это выражение говорит о том, что какая-то история слишком неправдоподобна.

Example:

It is a cock-and-bull story, I don’t believe a single word.
Все это курам на смех, я не верю ни единому слову.

среда, 17 сентября 2014 г.

English Idioms "Tongue"
Английские идиомы со словом "Tongue"

Сегодня мы рассмотрим идиомы со словом «tongue». Мы узнаем, как эти идиомы переводятся на русский язык и как могут употребляться в речи.

cat gets one`s tongue (досл. "кот хватает чей-то язык")

Бывает, что при разговоре или во время публичного выступления вы понимаете, что все слова и мысли вылетели у Вас из головы, и вы стоите в замешательстве перед слушателями, не зная, как продолжить свою речь. Англичане объясняют такую растерянность внезапным появлением коварного кота, который вдруг лишает Вас собственного языка.

Example:

The cat suddenly got my tongue in the middle of my speech. Thank God, some of the students began to ask me questions.
Я вдруг «проглотил язык» посередине своей речи. Слава Богу, кое-кто из студентов начал задавать мне вопросы

четверг, 3 июля 2014 г.

English Idioms "Leg"
Английские идиомы со словом "Leg"

Сегодня мы рассмотрим идиомы со словом «leg». Мы узнаем, как эти идиомы переводятся на русский язык и как могут употребляться в речи.

pull someone's leg (досл. «вытягивать чью-то ногу»)

По-русски: подшучивать над кем-либо, поддразнивать, разыгрывать, морочить, дурачить

Example:

My grandfather is always pulling my leg when he comes to visit us.
Мой дедушка всегда надо мной подшучивает, когда он приходит к нам в гости.

be on last legs / be on (one's) last legs (буквально: «быть на последних ногах»)

По-русски: выбиться из сил, быть очень уставшим

Example:

I have just run 10 km and I am on my last legs!
Я только что пробежал 10 километров и я выбился из сил!

среда, 25 июня 2014 г.

English Idioms "Lose"
Английские идиомы со словом "Lose"

Сегодня мы рассмотрим идиомы со словом «lose». Мы узнаем, как эти идиомы переводятся на русский язык и как могут употребляться в речи.

lose face (досл. «потерять лицо»)

По-русски: быть униженным, смущённым

Example:

Paul Summer lost face when his colleagues did not support him during the meeting.
Пол Саммер смутился, когда коллеги не поддержали его во время встречи.

lose heart (досл. «потерять сердце»)

По-русски: падать духом, впадать в уныние, отчаиваться

Example:

George seemed to have lost heart in the business after that.
Кажется, Джордж после случившегося с бизнесом упал духом.

воскресенье, 22 июня 2014 г.

English Idioms "Put"
Английские идиомы со словом "Put"

Сегодня мы рассмотрим идиомы со словом «put». Мы узнаем, как эти идиомы переводятся на русский язык и как могут употребляться в речи.

put one`s foot down (досл. «положить вниз чью-то ступню»)

По-русски: запретить, положить конец, занять твёрдую позицию

Example:

This has gone far enough; he is going to put his foot down.
Это зашло довольно далеко; он собирается положить этому конец.

put one`s foot in one`s mouth (досл. «положить чью-то ступню кому-то в рот»)

По-русски: попасть впросак, «сесть в лужу»

Example:

He was afraid lest he should put his foot in his mouth, so he decided to keep silent.
Он боялся того, как бы не попасть впростак, поэтому он решил молчать.

среда, 21 мая 2014 г.

English Idioms "Time"
Английские идиомы со словом "Time"

Сегодня мы рассмотрим идиомы со словом «time». Мы узнаем, как эти идиомы переводятся на русский язык и как могут употребляться в речи.

To bide one’s time (досл. «выжидать чьё-то время»)

По-русски: выжидать удобный случай

Example:

My enemies have bided their time.
Мои враги выждали удобный случай.

To have the time of one’s life (досл. «иметь время на чью-то жизнь»)

По-русски: наслаждаться жизнью, повеселиться на славу

Example:

The children were having the time of their lives.
Дети веселились на славу.

To hit the big time (досл. «бить большое время»)

По-русски: добиться славы, успеха

Examples:

He opened his own salon, hit the big time when he designed wedding dresses and clothing for rich.
Он открыл свой салон и имел большой успех, предлагая свадебные платья и одежду для богатых.

Time is on smb’s side (досл. «время на чьей-то стороне»)

По-русски: время на чьей-то стороне

Example:

I have never believed that time is neutral. Now time is on my side.
Я считал что время никогда не бывает нейтральным. Сейчас время на нашей стороне.


Vocabulary:

Bide – выжидать
Enemy – враг

среда, 7 мая 2014 г.

English Idioms "Every"
Английские идиомы со словом "Every"

Сегодня мы рассмотрим идиомы со словом «every». Мы узнаем, как эти идиомы переводятся на русский язык и как могут употребляться в речи.

every cloud has a silver lining (досл. «у каждого облака есть серебряная линия»)

По-русски: нет худа без добра

Example:

I lost my job and divorced my husband, but every cloud has a silver lining and something good is sure to come my way.
Я потеряла работу и развелась с мужем, но нет худа без добра, и что-нибудь хорошее обязательно случится со мной.

every dog has his day (досл. «у каждой собаки есть свой день»)

По-русски: у каждого есть шансы на успех, "будет и на нашей улице праздник"

Example:

Everyone has a chance for success so one should be patient and remember that every dog has his day.
У всех есть шанс на успех, поэтому, каждый должен быть терпеливым и помнить, что «будет и на нашей улице праздник».

every living soul (досл. «каждая живая душа»)

По-русски: каждый, каждая живая душа

Examples:

When the circus arrived at a small town, every living soul came to have a look at it.
Когда цирк приехал в маленький городок, каждая живая душа пришла посмотреть на него.

every so often (досл. «каждый так часто»)

По-русски: время от времени, иногда

Example:

When I am tired of sitting, every so often I stand up and walk about the room.
When I am tired of sitting, every so often I stand up and walk about the room.


Vocabulary:

divorce – разводиться
patient – терпеливый

среда, 16 апреля 2014 г.

English Idioms "Fit"
Английские идиомы со словом "Fit"

Сегодня мы рассмотрим идиомы со словом «Fit». Мы узнаем, как эти идиомы переводятся на русский язык и как могут употребляться в речи.

fit as a fiddle (досл. «подходить как скрипка»)

По-русски: быть в хорошей спортивной форме

Example:

Mr. Galaght does morning exercises every morning to be as fit as a fiddle
Mr. Galaght каждое утро делает зарядку, чтобы быть в хорошей спортивной форме

fit for a king (досл. «подходить королю»)

По-русски: полностью подходить, полностью удовлетворять потребности

Example:

The design of their office is fit for a king
Дизайн их офиса полностью подходит

fit like a glove (досл. «подходить как перчатка»)

По-русски: прекрасно подходить, хорошо сидеть; "сидеть, как влитой/ая"

Examples:

The new skirt that I bought at the Ladies Fashion fits like a glove
Новая юбка, которую я купила в «Ladies Fashion» сидит как влитая

среда, 9 апреля 2014 г.

English Idioms "Cat"
Английские идиомы со словом "Cat"

Сегодня мы рассмотрим идиомы со словом «cat». Мы узнаем, как эти идиомы переводятся на русский язык и как могут употребляться в речи.

grin like a Cheshire cat - (досл. «скалить зубы как Чеширский кот»)

По-русски: улыбаться во весь рот, ухмыляться

Example:

After the date he couldn't stop grinning like a Cheshire cat.
После свидания он не мог перестать улыбаться во весь рот.

let the cat out of the bag — (досл. «выпустить кота из мешка»)

По-русски: проговориться, нечаянно выболтать секрет

Example:

The teacher let the cat out of the bag when she began talking about the plans to close the school.
Учительница нечаянно выболтала секрет, когда начала говорить о планах по закрытию школы.

like a cat that got the cream – (досл. как кот получивший сливки)

По-русски: быть довольным, счастливым, как кот, который объелся сливок.

Examples:

: I’ve bought a new car and now I feel like a cat that got the cream.
Я купил новую машину и сейчас чувствую себя довольным как кот, который объелся сливок.

fight like cats and dogs — (досл. драться как кошки с собаками)

По-русски: жить как кошка с собакой (обычно о супругах); постоянно ссориться, враждовать

Example:

: The two children were fighting like cats and dogs when we entered the room.
Когда мы зашли в комнату, двое детей опять ссорились.


Vocabulary:

date – разг. свидание
go by – проходить, проезжать
fight – драться, сражаться
grin – скалить зубы, усмехаться

среда, 2 апреля 2014 г.

English Idioms "Leg"
Английские идиомы со словом "Leg"

Сегодня мы рассмотрим идиомы со словом «leg». Мы узнаем, как эти идиомы переводятся на русский язык и как могут употребляться в речи.

pull someone's leg (досл. «вытягивать чью-то ногу»)

По-русски: подшучивать над кем-либо, поддразнивать, разыгрывать, морочить, дурачить

Example:

My grandfather is always pulling my leg when he comes to visit us.
Мой дедушка всегда надо мной подшучивает, когда он приходит к нам в гости.

be on last legs / be on (one's) last legs (буквально: «быть на последних ногах»)

По-русски: выбиться из сил, быть очень уставшим

Example:

I have just run 10 km and I am on my last legs!
Я только что пробежал 10 километров и я выбился из сил!

give (somebody) a leg up (буквально: «отдать кому-либо ногу»)

По-русски: помогать преодолевать трудности / помогать преодолевать препятствия (кому-либо)

Examples:

The wall is too high but if you give me a leg up I will climb over it easily.
Стена слишком высокая, но если ты мне поможешь, я смогу перебраться через нее.

Break a leg! (буквально: «сломать ногу» или «сломай ногу»)

По-русски: Желаю удачи! Ни пуха, ни пера! Удачи!

Example:

- I’ve got an exam tomorrow. - Break a leg! - Thank you!
– У меня завтра экзамен. – Ни пуха, ни пера! - К черту!


Vocabulary:

climb over a wall – перелезать через стену

воскресенье, 23 марта 2014 г.

ENGLISH IDIOMS
АНГЛИЙСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ СО СЛОВОМ "APPLE" 

Сегодня мы рассмотрим идиомы со словом «apple». Мы узнаем, как эти идиомы переводятся на русский язык и как могут употребляться в речи.

apple of someone's eye (досл«яблоко глаза»)
По-русски: что-либо или кто-либо, очень дорогой или важный для говорящего
Example: The man's youngest daughter is the apple of his eye. - Его младшая дочь очень ему дорога. 

a bad apple (досл. «плохое яблоко»)
По-русски: означает «плохой человек», негодяй, подлец. Ближе всего в русском языке по значению будет "паршивая овца", т.е. очень плохой и гадкий тип. 
Example: This girl is a bad apple so my advice to you, be really careful with her. - Эта девочка паршивая овечка, так что мой совет: будь с ней очень осторожен.
polish the apple (досл. «полировать яблоко»)
По-русски: льстить кому-либо, подлизываться, «рассыпаться мелким бисером» или «вливать мёд в уши».
Example: Nobody likes the girl because she is always polishing the apple with her teacher. - Никому не нравится эта девочка, потому что она всегда подлизывается к учителю.

(in) apple pie order (досл«порядок яблочного пирога»)
По-русски: идеальный порядок, в ажуре/порядке,без сучка без задоринки

ExampleWhen they came back, everything was in apple-pie order. - Когда они вернулисьвсё было в идеальном порядке.

среда, 12 февраля 2014 г.



Around the World
Australia
During the Australian gold rush period, miners who were suddenly in possession of money from the new-found wealth of the Ballarat Mines were willing to pay a princely sum for elaborate valentines and merchants in the country would ship orders amounting to thousands of pounds at a time. The most extravagent Australian valentines were made of a satin cushion, perfumed and decorated in an ornate manner with flowers and colored shells. Some might even be adorned with a taxidermied humming bird or bird of paradise. This treasure, contained within a neatly decorated box, was highly valued, being both fashionable and

суббота, 1 февраля 2014 г.

Valentine's Day
Every February, 14, flowers, and gifts are exchanged between loved ones, all in the name of St. Valentine. But who is this mysterious saint and why do we celebrate this holiday?
The history of Valentine’s Day is shrouded in mystery. St. Valentine’s Day contains vestiges of both Christian and ancient Roman tradition. There are many legends about Saint Valentine and the origins of the holiday.

Legends of Valentine’s Day

One legend says that Valentine was a priest who served during the third century in Rome. When Emperor Claudius II decided that single men made better soldiers than those married, he outlawed marriage for young men.
Valentine, realizing the injustice of the decree, defied Claudius and continued to perform marriages for young lovers in secret. When Valentine’s actions were discovered, Claudius ordered that he be put to death. And Valentine’s Day is celebrated in the middle of February to commemorate the anniversary of Valentine’s death, which probably occurred around 270 A.D.
According to another legend, Valentine actually sent the first ‘valentine’ greeting himself. While in prison, Valentine fell in love with a young girl, his jailor’s daughter, who visited him during his confinement. Before his death, he wrote her a letter, which he signed ‘From your Valentine,’ an expression that is still in use today. Legends usually says that Valentine was a sympathetic, heroic, and romantic person. In the Middle Ages, Valentine was one of the most popular saints in England and France.

вторник, 21 января 2014 г.

 

Idioms about animals

To tell about (the) birds and the bees

Это выражение означает «рассказывать, откуда берутся дети.».

Example:

Didn’t your parents tell you about the birds and the bees when you were a boy?
Разве тебе родители в детстве не рассказывали, откуда дети берутся?

Holy cow!

Данное выражение означает «Вот это да! Ну и дела!».

Example:

Holy cow! I didn’t know she had three children!
Вот это да! Я и не знал, что у неё трое детей.

понедельник, 20 января 2014 г.

Idioms with a word «cut»
Идиомы со словом «cut» (резать).

Cut the ground out from under someone

Это выражение означает «выбить почву под ногами».

Example:

The politician cut the ground out from under his opponent..
Политик выбил почву из под ног своего соперника.

пятница, 10 января 2014 г.

London Underground roundel, a logo made of red circle with horizontal blue bar.A deep level train stops to the right of a platform as some people (left) wait to board it.A train is slowing to stop at a platform on the right. Although there is a roof, sunlight can be seen through gaps; another platform and track can be seen on left. People are standing or walking on both platforms.
 Began operation 10 January 1863; 150 years ago


The London Underground (also known as the Tube or simply the Underground) is a public metro system serving a large part of Greater London and parts of the counties of Buckinghamshire, Hertfordshire and Essex. The system serves 270 stations and has 402 kilometres (250 mi) of track, 55 per cent of which is above ground. The network incorporates the world's first underground railway, the Metropolitan Railway, which opened in 1863 and is now part of the Circle, Hammersmith & City and Metropolitan lines; and the first line to operate underground electric traction trains, the City & South London Railway in 1890, now part of the Northern line. The network has expanded to 11 lines, and in 2012/13 carried over 1 billion passengers.

четверг, 9 января 2014 г.


Richard Nixon.jpg   Richard Milhous Nixon (January 9, 1913 – April 22, 1994) was the 37th President of the United States, serving from 1969 to 1974, when he became the only president to resign the office. Nixon had previously served as a Republican U.S. Representative and Senator from California and as the 36th Vice President of the United States from 1953 to 1961. Nixon was born in Yorba Linda, California. He graduated from Whittier College in 1934 and Duke University School of Law in 1937, returning to California to practice law. He and his wife, Pat Nixon, moved to Washington to work for the federal government in 1942. He subsequently served in the United States Navy during World War II. Nixon was elected in California to the House of Representatives in 1946 and to the Senate in 1950. His pursuit of the Alger Hiss case established his reputation as a leading anti-communist, and elevated him to national prominence. He was the running mate of Dwight D. Eisenhower, the Republican Party presidential nominee in the 1952 election. Nixon served for eight years as vice president. He waged an unsuccessful presidential campaign in 1960, narrowly losing to John F. Kennedy, and lost a race for Governor of California in 1962. In 1968, he ran again for the presidency and was elected.

Idioms with a word «pie».
Идиомы со словом «пирог»

Сегодня мы рассмотрим идиомы со словом «pie» . Мы узнаем, как эти идиомы переводятся на русский язык и как могут употребляться в речи.

It’s as easy as pie ( досл.— «это так же просто, как пирог»).

Это выражение означает «проще пареной репы».

Example:

Loving somebody is not as easy as pie, because often you have to keep your feelings inside, and that can be so hard!
Непросто любить кого-то, потому что часто приходится скрывать свои чувства, а это так тяжело!