Idioms with a word «pie».
Идиомы со словом «пирог»
Сегодня мы рассмотрим идиомы со словом «pie» . Мы узнаем, как эти
идиомы переводятся на русский язык и как могут употребляться в речи.It’s as easy as pie ( досл.— «это так же просто, как пирог»).
Это выражение означает «проще пареной репы».Example:
Loving somebody is not as easy as pie, because often you have to keep your feelings inside, and that can be so hard!
Непросто любить кого-то, потому что часто приходится скрывать свои чувства, а это так тяжело!
To have a finger in many pies.(досл. — "быть вовлеченным во много разных дел".)
Русский аналог – «везде успевать».Examples:
Did I tell you my boss is threatening to fire me because I’m too weird? But I don’t really care because I’ve got all my other jobs. On Monday I’m a fire eater, on Tuesdays I’m a brain surgeon, on Wednesdays I’m a clown, on Thursdays I’m an astronaut and on Fridays I’m… a traffic warden. I´ve got my fingers in many pies!
Я говорил вам, мой шеф грозится уволить меня, потому что я слишком странный? Но меня это действительно не волнует, потому что у меня есть много других профессий. В понедельник я глотатель огня, по вторникам я нейрохирург, по средам я клоун, по четвергам я астронавт, а по пятницам я... инспектор дорожного движения! У меня действительно много занятий!
Vocabulary:
a fire eater – глотатель огняа brain surgeon – нейрохирург
a traffic warden – инспектор дорожного движения
Комментариев нет:
Отправить комментарий