Idioms with time
Take your time
Перевод и значение:
Дословно — «бери свое время».
Означает - «не торопись, не спеши».
Означает - «не торопись, не спеши».
Пример употребления:
Time is on your side
Перевод и значение:
Дословно — «время на твоей стороне».
Так говорят про кого-то, кто молод, у кого вся жизнь впереди.
Так говорят про кого-то, кто молод, у кого вся жизнь впереди.
Пример употребления:
You've got time on your side, so you shouldn't feel pressured into making a career decision now.
У тебя еще вся жизнь впереди, поэтому тебе не стоит сильно беспокоиться по поводу принятия решения о карьере прямо сейчас.
У тебя еще вся жизнь впереди, поэтому тебе не стоит сильно беспокоиться по поводу принятия решения о карьере прямо сейчас.
Have all the time in the world
Перевод и значение:
Дословно — «иметь все время в мире».
Означает - «иметь избыток времени».
Означает - «иметь избыток времени».
Пример употребления:
You don't need to hurry. We've got all the time in the world.
Тебе не нужно торопиться. У нас более чем достаточно времени.
Тебе не нужно торопиться. У нас более чем достаточно времени.
Have the time of one's life
Перевод и значение:
Дословно — «иметь время своей жизни».
Означает - «великолепно проводить время».
Означает - «великолепно проводить время».
Пример употребления:
What a great party! I had the time of my life.
Какая чудесная вечеринка! Я великолепно провел время.
Какая чудесная вечеринка! Я великолепно провел время.
To be behind the times
Перевод и значение:
Дословно —«быть позади времен».
Означает - «делать что-нибудь, что считается очень старомодным».
Означает - «делать что-нибудь, что считается очень старомодным».
Пример употребления:
My mom refuses to email me, she still mails me letters. She’s so behind the times.
Моя мама отказывается писать мне электронные письма, она все еще пишет мне обычные письма. Она очень старомодна.
Моя мама отказывается писать мне электронные письма, она все еще пишет мне обычные письма. Она очень старомодна.
Комментариев нет:
Отправить комментарий