суббота, 30 марта 2013 г.

ENGLISH IDIOMS
АНГЛИЙСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ «KING»

Сегодня мы рассмотрим идиомы со словом KING. Мы узнаем, как эти идиомы переводятся на русский язык и как могут употребляться в речи.

THE KING CAN DO NO WRONG (досл.: «"короли не ошибаются"»)

По-русски это означает: высокопоставленному лицу все сходит с рук, начальству все дозволено.

Example:

My husband has been fired because of his superior. The king can do no wrong!
Моего мужа уволили из-за его начальника. Высокопоставленному лицу все сходит с рук!

KINGS HAVE LONG ARMS (досл.: «у королей длинные руки»)

По-русски это означает: трудно укрыться от мести короля.

Example:

I’m afraid that kings have long arms.
Я боюсь не скрыться от его мести.

KING STORK (досл.: «король Аист»)

По-русски это означает: тиран, деспот (из басни Эзопа о лягушках, выбирающих себе короля)

Example:

He acts like the King Stork.
Он ведет себя как тиран.

KINGS GO MAD, AND THE PEOPLE SUFFER FOR IT (досл.: «короли сходят с ума, а народ расплачивается»)

По-русски это означает: короли сходят с ума, а народ расплачивается.

Example:

life is always like this: kings go mad, and the people suffer for it.
В жизни всегда так: короли сходят с ума, а народ расплачивается.


Vocabulary:

To fire - увольнять
Superior - начальник
Stork - аист
Mad - злиться, сходить с ума
Suffer - страдать

Комментариев нет:

Отправить комментарий