ENGLISH IDIOMS
АНГЛИЙСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ, СВЯЗАННЫЕ С ПОГОДОЙ («WEATHER»)
Сегодня мы рассмотрим устойчивые выражения, где встречаются слова,
связанные с погодой, и посмотрим, есть ли русские аналоги к данным
фразам.A FACE LIKE THUNDER (досл. «лицо как гром»)
Данное выражение используют, когда говорят о человеке, который выглядит очень злым.Example:
What's up with him today? He has a face like thunder!
Что с ним сегодня? Он выглядит таким злым.
A STORM IN A TEACUP (досл. «шторм в чайной чашке»)
Имеется русский аналог: «буря в стакане», так говорят, когда кто-то слишком сильно суетится по поводу чего-то, что не так важно.Example:
Don't worry about that problem. It's just a storm in a teacup.Не переживай по поводу той проблемы. Это всего лишь буря в стакане.
BLOW HOT AND COLD (досл. «дуть горячо и холодно»)
Это выражение используют, когда говорят о человеке, который меняет свое отношение к чему-то.Example:
They're blowing hot and cold over this. It's impossible to know what they want!
Они постоянно меняют свое мнение по поводу этого вопроса. Невозможно знать, чего они хотят!
UNDER THE WEATHER (досл. «под погодой»)
Данное выражение описывает состояние человека, который чувствует себя не очень хорошо.Example:
I'm feeling a bit under the weather at the moment.
В настоящий момент я себя не очень хорошо чувствую.
Vocabulary:
thunder – гром;worry – переживать;
blow – дуть.
Комментариев нет:
Отправить комментарий