ENGLISH IDIOMS
АНГЛИЙСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ
СО ЗНАЧЕНИЕМ «ЗЛИТЬСЯ»
Сегодня мы посмотрим идиомы со значением «внезапно разозлиться».
Также мы посмотрим, как они переводятся на русский язык и как могут
употребляться в речи.BLOW ONE’S TOP (досл. «сдуть чей-либо верх»)
Это означает: «сильно разозлиться, (крышу снесло)».Example:
She blew her top after she was dropped from the team.
У нее снесло крышу, после того как ее исключили из команды.
FLY OFF THE HANDLE (досл. «улететь с ручки»)
Это можно переводить как: «рассердиться, сорваться на крик».The teacher flew off the handle because the students were disrupting the class.
Учитель сорвался на крик, так как ученики срывали урок.
GO BALLISTIC (досл. «идти баллистический»)
У этого выражения есть русский аналог: «прийти в ярость, психануть».Example:
Peter went ballistic when he read the headlines in this morning’s newspapers.
Питер пришел в ярость, когда прочитал заголовки утренней газеты.
HAVE A FIT (досл. «иметь припадок»)
Это значит: «сильно расстроиться и разозлиться».Example:
My friend had a fit when she saw what her brother had done to her computer.
Моя подруга сильно разозлилась и расстроилась, когда она увидела, что ее брат сотворил с ее компьютером.
LOSE ONE’S COOL (досл. «терять чье-то прохладу (хладнокровие)»)
Это переводится как: «выйти из себя, потерять терпение».Example:
He started getting confused and contradicting himself, until eventually he blew his cool and shouted at her.
Он начал запутываться и противоречить самому себе, пока, наконец, он не вышел из себя и накричал на нее.
Vocabulary:
be dropped - быть исключеннымteam - команда
blow - дуть
top - верх
handle - рукоятка
disrupt - нарушать (спокойствие)
ballistic - баллистический
headline - заголовок
fit - припадок, приступ
lose - терять
confused - озадаченный, сбитый с толку
contradict - противоречить
until - пока, до тех пор пока
eventually - наконец, в конце концов
shout - кричать
Комментариев нет:
Отправить комментарий